漫画

スポンサーリンク
アニメ

進撃の巨人 エレン・イェーガー 名言・格言|戦わなければ勝てない…

進撃の巨人 エレン・イェーガー 名言・格言 「戦わなければ勝てない…」 –エレン・イェーガー 進撃の巨人2巻6話より 英文 if you do not fight, you can not win… 意味 誘拐されたミカサを助けようと誘拐犯を2人を倒すも3人目に殺されそうになるエレン。 その際にミカサに対し発したセリフ。 これを境にミカサは力に目覚める。
アニメ

進撃の巨人 エレン・イェーガー 名言・格言|死んじゃえよクソ野郎

進撃の巨人 エレン・イェーガー 名言・格言 「死んじゃえよクソ野郎」 英文 Die fucking bastard 意味 ミカサの両親を殺しミカサを誘拐した犯人を発見し、隙を付き誘拐犯をナイフで刺した際に発したセリフ。 –エレン・イェーガー 進撃の巨人2巻6話より
アニメ

進撃の巨人 エレン・イェーガー 名言・格言|ジャン…内地に行かなくてもお前の脳内は”快適”だと思うぞ?

進撃の巨人 エレン・イェーガー 名言・格言 「ジャン…内地に行かなくてもお前の脳内は"快適"だと思うぞ?」 –エレン・イェーガー 進撃の巨人1巻より 英文 You ... I think your brain is "comfortable" even if you don't go to a safe zone, right? 意味 憲兵団に入れる事を喜んで「憲兵団に入団すれば、内地での安全で快適な暮らしが待っている」と仲間に公言し浮かれているジャンに対しエレンが皮肉交じりに発したセリフ。 快適な暮らしを期待している人の脳内がすでに快適だという事。
アニメ

進撃の巨人 エレン・イェーガー 名言・格言|駆逐してやる!!この世から・・・1匹残らず!!

進撃の巨人 エレン・イェーガー 名言・格言 「駆逐してやる!!この世から・・・1匹残らず!!」 –エレン・イェーガー 進撃の巨人1巻より 英文 I'll destroy! !! From this world ... every one! !! 意味 巨人によって陥落したウォールマリアから避難する際に発したセリフ。 母親を殺し故郷を破壊した巨人に対する強い憎しみと怒りが表れているセリフ。
アカギ

アカギ 名言・格言|自分の思い 願い 根源的な恐怖さえ消した直感 全てが無の直感 そんなものねえっ!

アカギ 名言・格言 「自分の思い 願い 根源的な恐怖さえ消した直感 全てが無の直感 そんなものねえっ!」 –赤木しげる アカギ36巻より 英文 There is no such thing as an intuition that erases even the fundamental fear! 意味 矢代組との手本引きで大勝をしたアカギがなぜ負けたのか納得できない手本引きの胴に発したセリフ。 人は自分でランダム・直感でやっていると思っていても、そこには願いや恐怖など色々なものが介入してくるので本当の「無」の直感というもはあり得ないという事。
アカギ

アカギ 名言・格言|こうなると薄々分かっていながら博打となると加減ができない 絵に描いたようなボンクラさ

アカギ 名言・格言 「こうなると薄々分かっていながら博打となると加減ができない 絵に描いたようなボンクラさ」 –赤木しげる アカギ36巻より 英文 I know it's going to be bad, but when it comes to gambling, I can't adjust it. 意味 矢代組との手本引きで大勝をしたが矢代組から襲われることになる。 その際にアカギが発したセリフ。 後々、暴力行為によって勝ち金が奪われたり襲われたりすることがあってもギャンブルに関しては手を抜くことができないという事。
アカギ

アカギ 名言・格言|博打の絶頂で逝ったか…なるほど 愛されている…何者かに愛されている…!

アカギ 名言・格言 「博打の絶頂で逝ったか…なるほど 愛されている…何者かに愛されている…!」 –赤木しげる アカギ35巻より 英文 Did you die at the height of gambling ... I see you are loved ... loved by someone ...! 意味 VS鷲巣戦、6半荘目南4局、アカギに出来ることはなくなり鷲巣の勝利が確定する。 しかし鷲巣は「ポン」の発声をできずそのまま絶命してしまう。 勝利を確信する博打の絶頂で死ぬことを羨ましく思うアカギの心中。
アニメ

スラムダンク 安西先生 名言・格言 | 諦めたらそこで試合終了だよ(ですよ)。

スラムダンク 安西先生 名言・格言 | 諦めたらそこで試合終了だよ(ですよ)。 アントニオ猪木 名言・格言 「諦めたらそこで試合終了だよ(ですよ)。」 –1度目(コミックス第8巻、第69話「WISH」の回想シーンにて)2度目(コミックス第27巻、第241話「4POINTS」の桜木との会話の中) 意味 伝説的バスケットボール漫画スラムダンクに登場する「安西先生」の残した名言の一つ。 作中に2度発言しており、1度目は三井に「最後まで…希望を捨てちゃいかん。あきらめたらそこで試合終了だよ」。 2度目は、主人公桜木花道に「あきらめる? あきらめたらそこで試合終了ですよ…?」。
アカギ

アカギ 名言・格言|さすがに手品の種も尽きた 限界さ 時は満ちた 安岡さん 審判の時だ!引いてくれ…!

アカギ 名言・格言 「さすがに手品の種も尽きた 限界さ 時は満ちた 安岡さん 審判の時だ!引いてくれ…!」 –赤木しげる アカギ34巻より 英文 As expected, the seeds of magic tricks are exhausted. It's the time limit. Mr. Yasuoka, it's time for the referee! 意味 VS鷲巣戦、6半荘目南4局、鷲巣の国士無双から大三元・字一色を封じる為に色々やったがアカギは和了することは出来なかった。 後は安岡のツモ次第、その際にアカギが発したセリフ。 やれることは全てやった。 もう他に出来る事は何もない、審判の時はきたという事。
アカギ

アカギ 名言・格言|何度失敗してもいい 3度しくじろうと4度しくじろうと そんなこと関係ねえ!奇跡は一度…!ただ一度最後に舞い降りればそれでいい!

アカギ 名言・格言 「何度失敗してもいい 3度しくじろうと4度しくじろうと そんなこと関係ねえ!奇跡は一度…!ただ一度最後に舞い降りればそれでいい!」 –赤木しげる アカギ33巻より 英文  No matter how many times you fail, it doesn't matter whether you mess up 3 times or 4 times! The miracle is once ...! Miracle Just once you land at the end, that's fine! 意味 VS鷲巣戦、6半荘目南4局、鷲巣の国士無双を封じるも鷲巣は大三元・字一色に移行し勝利を確信する鷲巣に対し窮地に立たされたアカギが発したセリフ。 何度失敗しようとも一度だけ最後に奇跡が起こればそれでいいということ。
スポンサーリンク